Rendu au vent / تقدیم به باد

این مطلب را با دوستانتان به اشتراک بگذارید :

Je sens l’odeur du sang innocent
Flirtant avec ces braves hommes
Qui reposent sous les chrysanthèmes
D’un grand cimetière qui est mon pays.

Et puis dans ma main gauche
Je recueille le vent
Soufflant leurs cris de liberté
Parcourant trente quatre automnes.

Sur ma main droite
Voici un lilas d’amour
De trente quatre printemps
Rendu au vent!

En souvenir de mes cousins tués par le régime islamique

Jahanshah Rashidian
—————————-

ترجمه شعرفرانسوی من

تقدیم به باد
———

بوی خون بیگناهی
از معاشقه در بستر مردان شجاع
که زیز گل های داوودی آرمیده اند
در گورستان بزرگی که کشور من است

و سپس در دست چپ
نسیم را میچینم
که در ان فریاد آزادی میدمد
از مسیر سی و چهار خزان.

در دست راست من
یک شاخه گل عشق یاس بنفش
از سی و چهار بهار
تقدیم به باد

به یاد افراد فامیلم که توسط رژیم اسلامی کشته شدند

جهانشاه رشیدیان

Rendu au vent / تقدیم به باد

مطالب مرتبط با این موضوع :

رنگین کمان

بیادرنگین کمان هایِ به خون خفته سراسر ایران و مادران داغدارشان وکیان پیر فلک و مادر شیرزنش پرسیدم ـ سردته دا، رودُم. (1) جواب نداد

مطالعه بیشتر

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

این سایت از اکیسمت برای کاهش هرزنامه استفاده می کند. بیاموزید که چگونه اطلاعات دیدگاه های شما پردازش می‌شوند.

Layer-17-copy

تمامی حقوق این وبسایت در اختیار مجموعه رنگین کمان بوده و استفاده از محتوای آن تنها با درج منبع امکان پذیر می باشد.